Gizle
Kullanmakta olduğunuz tarayıcı güncelliğini yitirmiştir. Bölüm Sonu Canavarı, sorunsuz bir gezinti için tercih ettiğiniz tarayıcının en güncel sürümünü kullanmanızı önerir.
Mobil Sürümü Görüntüle »

Mass Effect 3'e Çifte Kapak


     Mass Effect 3 için geri sayım başladı. Oyunun çıkış tarihi yaklaştıkça kutu içeriği hakkında da iyice bilgilenmeye başladık. Oyunun kutu açma videolarında ise Bioware'in kapak tasarımı için ilginç bir yola başvurduğunu görüyoruz.
 
     Özellikle RPG oyunlarında tanıtımlar hep erkek karakter üzerinden yapılır. Fakat Bioware kadın Shepard'ı da unutmayarak onun için de özel tanıtım videoları ile karşımıza çıkmıştı. Firma aynı uygulamayı kapak tasarımına da taşımış. Çünkü oyunu aldığınızda kapağın iki taraflı olduğunu ve her iki karaktere de kapakta yer verildiğini göreceksiniz. Kutu açma videosuna aşağıdan göz atabilirsiniz.
 

Bu haberin bağlantısı
URL
Mass Effect Mass Effect 2 Mass Effect 3 Action RPG Bioware EA Games Xbox360 PC
The Pokemon Company Sahte iOS Oyunu İçin Konuştu Virtua Tennis 4 Vita'nın Çıkış Videosu
Yorumlar yeniden eskiye doğru listelenmektedir. Sıralamayı değiştirmek için sağdaki menüyü kullanabilirsiniz.

ezio33

23.2.2012 22:13:38

0
pekala herkezden özür diliyorum bn kişisel konuştum

nForcer

23.2.2012 19:52:44

+1
quote:

Orijinalden alıntı: 2K Çeviri yaparken farklı kültürleri de göz önünde bulundurmak gerekir biz Türkler olarak kadınlar için 'dişi' kelimesini pek kullanmayız o yüzden kullanım alanına göre İngilizceden Türkçeye kadın diye çevirmek büyük bir yanlış sayılmaz bunu demeye çalışıyorum.Bu kadar İngilizce ve Türkçe hakkında konuştuğumuza göre İngilizce bildiğinizi varsayıyorum İngilizce de çoğu kelimenin Türkçe de tam bir karşılığı yoktur ve ya çeviri yaparken Türkçeye ve Türk kültürüne uyarlayarak çeviri yapılır umarım demek istediğimi anlatmayı başarmışımdır.
İşte Türk kültüründeki o boşluk yüzünden bitmek bilmeyen "Bayan mı? Kadın mı? Kız mı?" tartışmaları çıkıyor. Eğer Türkçede insanlar için "dişi" kelimesinin kullanımı yaygın olsaydı sayın başbakan hiçbir zaman "Kız mıdır kadın mıdır bilemem" demezdi ve boşu boşuna tepkileri üzerine çekmezdi. Bu yüzden Türkçede insanlar için "dişi" kelimesinin kullanımının muhakkak yaygınlaşması lazım.

Chidori

23.2.2012 18:49:59

0
Alışılagelmişin dışında olmuş.

2K

23.2.2012 18:44:18

-1
quote:

Orijinalden alıntı: nForcer

"Female" kelimesini "Kadın" diye çevirmek kabul edilemez. Bu kelimeye sadece insan yönünden bakmayın. Hiç "kadın köpek", "kadın at", "kadın aslan", "kadın kedi", "kadın maymun" diyor muyuz?
Çeviri yaparken farklı kültürleri de göz önünde bulundurmak gerekir biz Türkler olarak kadınlar için 'dişi' kelimesini pek kullanmayız o yüzden kullanım alanına göre İngilizceden Türkçeye kadın diye çevirmek büyük bir yanlış sayılmaz bunu demeye çalışıyorum.Bu kadar İngilizce ve Türkçe hakkında konuştuğumuza göre İngilizce bildiğinizi varsayıyorum İngilizce de çoğu kelimenin Türkçe de tam bir karşılığı yoktur ve ya çeviri yaparken Türkçeye ve Türk kültürüne uyarlayarak çeviri yapılır umarım demek istediğimi anlatmayı başarmışımdır.

nForcer

23.2.2012 17:55:12

0
quote:

Orijinalden alıntı: 2K Doğru çeviri dişidir fakat kadın diye çevirmekte kabul edilebilir onu dile getirmeye çalıştım.Ben sadece İngilizce - Türkçe çerçevesinde konuşuyorum.
"Female" kelimesini "Kadın" diye çevirmek kabul edilemez. Bu kelimeye sadece insan yönünden bakmayın. Hiç "kadın köpek", "kadın at", "kadın aslan", "kadın kedi", "kadın maymun" diyor muyuz?

2K

23.2.2012 17:48:10

0
quote:

Orijinalden alıntı: nForcer

Yanlış bir kullanım sayılır, çünkü: 1. "Kadın" kelimesinin karşılığı erkek değil "Adam" olduğu için kadın kelimesinin sıfat olarak kullanılması yanlıştır. 2. "Kadın" kelimesi bir cinsiyet meselesi değil, bir şahsiyet meselesidir. Nasıl "İş Adamı", "Bilim Adamı" deniyorsa aynı şekilde "İş Kadını", "Bilim Kadını" da denmelidir. 3. "Adam" kelimesi Hz. Adem'den geldiği için sanılanın aksine insanın genelini tanımlamaz. Sadece erkekleri tanımlar. 4. "Kadın-Erkek" eşleştirmesi YANLIŞTIR! Doğrusu ya "Kadın-Adam" (Woman-Man) ya da "Dişi-Erkek" (Female-Male) şeklinde olmalıdır.
Doğru çeviri dişidir fakat kadın diye çevirmekte kabul edilebilir onu dile getirmeye çalıştım.Ben sadece İngilizce - Türkçe çerçevesinde konuşuyorum.

nForcer

23.2.2012 17:25:47

+1
quote:

Orijinalden alıntı: 2K Bu arada @nForcer arkadaşımız Female konusunda doğru söylüyor ama Female'i kadın diye çevirmekte yanlış bir kullanım sayılmaz.
Yanlış bir kullanım sayılır, çünkü: 1. "Kadın" kelimesinin karşılığı erkek değil "Adam" olduğu için kadın kelimesinin sıfat olarak kullanılması yanlıştır. 2. "Kadın" kelimesi bir cinsiyet meselesi değil, bir şahsiyet meselesidir. Nasıl "İş Adamı", "Bilim Adamı" deniyorsa aynı şekilde "İş Kadını", "Bilim Kadını" da denmelidir. 3. "Adam" kelimesi Hz. Adem'den geldiği için sanılanın aksine insanın genelini tanımlamaz. Sadece erkekleri tanımlar. 4. "Kadın-Erkek" eşleştirmesi YANLIŞTIR! Doğrusu ya "Kadın-Adam" (Woman-Man) ya da "Dişi-Erkek" (Female-Male) şeklinde olmalıdır.

2K

23.2.2012 17:14:11

-1
Ahh o kutu benim elimde olsaydı keşke. Bu arada @nForcer arkadaşımız Female konusunda doğru söylüyor ama Female'i kadın diye çevirmekte yanlış bir kullanım sayılmaz.

nForcer

23.2.2012 16:19:19

-1
quote:

Orijinalden alıntı: BSC Misafiri Female cinsiyet yazılırken kadın anlamına gelir konuşma dilinde female denmez women denir.
O işte Türkçedeki hatalı kullanımların normalmiş gibi gelmesinden kaynaklanıyor. "Female" kelimesi her yaş için uygundur ancak "Kadın" kelimesi her yaş için uygun değildir. Şimdi sen çocuk yaştaki bir dişiye kadın diyor musun?

BSC Misafiri

23.2.2012 16:11:14

0
Female cinsiyet yazılırken kadın anlamına gelir konuşma dilinde female denmez women denir.

nForcer

23.2.2012 16:07:30

0
"Kadın Shepard" değil "Dişi Shepard". Female dişi anlamına gelir, kadın değil. Kadın "woman" demektir.

vergosa

23.2.2012 16:02:17

-1
ezio33 sen galıba hıc mass effect serisi oynamadın yada oynadın ıngılızcen yetmeyıp oyundan bısı anlamadım dıye oyuna laf atıyorsun hayatımda oynadıgım oyunlar arasında en ıyı hıkayeye sahıp olan oyunlardan bırısı bir mass effect serisi hayranı olarak senı mass effect 2 yi oynamaya davet edıyorum neden mass effect 2 cunku oyuncevırı ekıbı turkçe yama cıkartmıstı oyna bı bıtır daha sonra bana cevap yazarsın

ezio33

23.2.2012 15:39:49

-3
mass effect 3 de neymiş ya bi adamlar reklam yapıyo diye oyun gözümüzde büyüyo

sniper23

23.2.2012 13:29:03

0
Hayatımda hiç kutulu oyunum olmadı hep internetten satın aldım

Sycylian

23.2.2012 12:13:04

0
Güzel olmuş,
  • 1
  • 2
  • Siz de aşağıdaki form aracılığıyla yorum yapabilirsiniz.
Mesajınız
Üyeyim Üye Değilim

DonanımHaber üyeliğinizi kullanabilirsiniz.

E-Posta (Onay için gerekli.)

KÜNYE
Mass Effect 3 ÇOKLU PLATFORM
+ TAKİBE
AL
76 kişi bu oyunu takip ediyor.
Kullanıcı Videosu Yükle ▲ Siz de video yüklemek için tıklayınız